Por que falam mal da dublagem?

segunda-feira, 17 de março de 2014





Sempre vejo por ai pessoas falando mal e como odeiam assistir a coisas dubladas.
Mas por que será que ela pensa assim?
Ela pode simplesmente gostar de assistir em idioma original e legendado, isso é pura preferência dela. Só que isso não lhe dá o direito de condenar a dublagem, só porque não gosta e pronto acabou.
Pode ter assistido a uns ou dois filmes que não ficaram muito bons dublados (sim, estou sendo realista) e resolve condenar todos os outros. Ela toma esse um ou dois como a verdade absoluta e ninguém a faz mudar de ideia.
Só que tem um pequeno porém...
Existem animações por ai a fora, melhor dizendo, desenhos tanto em 2D ou 3D. Eles tem um idioma original obviamente. Só que estes filmes também foram dublados, os personagens ganharam vida por via de atores que os interpretaram. Quando se passa esse mesmo filme para uma outra língua, é basicamente isso que se faz também, baseando-se na dublagem original.
Opa, mas não é totalmente contra a dublagem?
De uma certa forma, esta animação é dublada e você ainda assiste.
Eu sei que a pessoa se referiu a filmes em português brasileiro. (Nosso idioma)
Só que tem um outro problema...
Esse pessoa não soube inglês (ou qualquer outra lingua) ou ler durante toda a sua vida. Quando ela tinha uns três ou quatro anos, o que ela fazia? O que ela sabia falar? Apenas a sua língua nativa.
Consequentemente, nessa época consumia coisas dubladas. Inconscientemente, querendo ou não.
Então, por favor, não condene algo que um dia foi uma das suas formas de adquirir cultura e sem dúvida, te auxiliou a ser o que é hoje!

2 comentários :

Francine Porfirio disse...

Oi, linda! Adoro esse tipo de discussão. Sei que nunca chegaremos a um consenso, mas é legal refletir sobre temas polêmicos.
Eu não sou contra a dublagem. Na verdade, algumas vezes a prefiro, sabe? Eu gosto principalmente quando os dubladores são sempre os mesmos para determinados atores. A voz do Bruce Willis (do seu dublador), por exemplo, me agrada.
Acho que filmes de comédia ficam mais engraçados dublados.
Mas a dublagem às vezes faz perder certas características que valem a pena conferir na versão original... Batman, por exemplo... A voz dele nestes últimos filmes (Cavaleiro das Trevas...) é muito grave, profunda, retumbante. Não ficaria boa realmente na dublagem.
Acho que não precisamos ser extremistas. Há casos e casos, né? (rs)
Beijos, linda!!!

www.myqueenside.blogspot.com

Ane-chan disse...

Francine, primeiro agradeço ao comentário e digo que concordo com você. Realmente são casos e casos!
Depende do estúdio e dos dubladores também para que fique bom! =)
Só acho errado mesmo é a pessoa condenar a dublagem de maneira que ela fale mal e diga que filme dublado é uma porcaria. Eu acho isso um chato sabe? Gosto muito desse universo de dublagem e não só em âmbito brasileiro, mas no japonês também.